设计背景
这,是专为著名艺术家冯大中先生设计的住宅+工作室+美术馆。项目位于辽宁省本溪市,地处主要城区,正前方能遥看山体形成的天然景观。它既不是公共建筑,也不是完全意义上的私人空间,这个建筑必将有其特殊的意义。这就要求该建筑既要提供相对安静的创作与居住空间,还要给来访者以一种恬静而深邃的文化感受,它需要一种温和的力量。
This project, including multiple functions such as residence, studio and gallery, is specially designed for Mr. Dazhong Feng who is a prestigious artist in China. The site is located at the downtown area in Benxi, Liaoning Province, facing mountains which turn into the best landscape view for this project. The building is neither constructed for public nor purely for private purpose. Therefore, it not only requires a quiet living space for the artist but also a dynamic gallery space for visitors. As a whole the building is filled with profound cultural experience.
构思特点
凹形屋面:建筑被设计成内凹的方形“砖盒子”,屋面凹形空间向中心汇聚,与三个室内院连接成了一个整体,巨大的空间张力把整个天空全部收纳到建筑内部,并暗合了传统的“四水归堂”。在屋顶的中心设置了可上人的木质屋面,由于凹形屋顶对周边城市的屏蔽作用,这里形成了巨大的场所感,在此能够看到的只有远山、天空,还有夜晚那轮明月,感受四季的轮回,感受自己的存在。
The AO (凹) shape
The building is inspired by the Chinese character 凹, which also means concave. The shape is a cube with all side roofs inclining downwardly to the centre. Three inter-connected yards create the atmosphere that all views are pulled into the internal of the building. This concept also coincidentally matches a traditional Chinese housing design mode. The roofs are designed to blocks out the vision of buildings surrounded so that when people standing at the platform in the middle of the rooftop, they can only feel the sky, the moon light, themselves, and the time passing by.
屋中院:在这个方形“砖盒子”中,通过书院、竹院、山院的插入使得其内部空间变得丰富而有诗意,形成了“屋中院”,使建筑成为了一个外部严谨厚重而内部灵动的独立世界。插入的内院像灯笼一样点亮着整个室内空间,自然光给建筑带来了无限的戏剧性。这是在中国传统的空间意识、文化意识及当下价值观的前提下去改变一些规则,营造一个东方式的内部空间。
The inner court yards
Within the brick cube, the artistic creation of the book yard, the bamboo yard, and the mountain yard has made the interior space unique and full of surprise while the exterior is stable and serious. These yards are like Chinese lantern lightening the rooms surrounding them and creating a dramatic atmosphere. This design origins form traditional Chinese building mode and culture but using a modern way of expression and regional criticism to reconsider traditions, which lead to the result of an oriental modern architecture.
砖表皮:结合东北寒冷地域性格,专为该建筑定做了色彩温暖且有着良好保温性能的600MM大砖。作为建筑的外维护应该有所表达,试图让这种厚重且粗矿的材料呈现出其原有属性的相反方向。为此,将砖象拉伸的网眼织物结构一样进行垒砌,放眼到整体便形成了建筑的不透明到透明的渐变,获得了新的质感与张力。新的形式与中国传统建筑漏窗形成了通感。光线从砖的缝隙里逐渐渗透到室内,这种渐变模糊了室内和室外的界限。
The brick skin:
Since the site is located in the north-eastern China, thermal insulation becomes crucial. A custom-made 600mm long brick can solve this problem and the colour makes people feel warm. Being different from the roughness and hard character of the single brick, the skin is specially designed as a translucent coating which has opening grew out and faded away. It forms into a network of tension and blurs the boundary between interior and exterior.
双层墙:外院入口处是双层院墙,外实内虚。外墙形状是用地决定的,内墙为‘漏’墙,它与建筑平行,在不规则的用地空间内二次划分为方正空间,双墙之间便出现微妙的夹角,形成了空间的厚度与量感。渐变镂空的内墙再一次切合了传统漏窗一样的功能和空间意境,不同的是创造了新的空间质感。在入口处,双层院墙交汇,被清水混凝土顶盖整合成相对完整且具有雕塑感的视觉空间。
The twin walls
The twin walls create the entrance of the building, also acting as the courtyard walls that clarify the boundary. The inner wall which is parallel to the building uses the same design method as the translucent building skins. The outer wall is solid and draws the boundary line of the site. These twin walls form a triangle water garden pointing to the entrance and the concrete entrance extends out from the walls creating a sculpture-liked space.
作品意义
此建筑旨在解决快速发展的都市节奏与人文内心之间的冲突,希望在建筑中创造一个静态的内部世界,再由内而外展开对外部自然的对话,并发挥出建筑的全部潜能。
With the aim of relieving the conflicts between the fast pace of urban lifestyle and the peaceful mind of the artist, this project is intended to create a harmonious internal space and interaction between nature and architecture.
凹舍.zip
(4.2 MB, 下载积分: e币 -2 e币充值 VIP免e币)
|