通知:E拓建筑网正式更名为拓筑在线!

拓筑在线

 找回密码
 快速注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫一扫,快速登录

【转载】维多利欧·葛雷高第Vittorio Gregotti的西扎評述


[版块:参考素材] [分类:大师名家] [复制链接] 报告无效帖子查看: 1128|回复: 0   
管理员|深圳老梁 发表于 2020-3-16 22:46:40 | 显示全部楼层
发帖得20e币  e币充值  开通VIP会员  快速免费获取e币
据美国《建筑师报》15日报道,92岁的意大利建筑师维多利欧·葛雷高第因感染新冠肺炎,当天在米兰市内的圣朱塞佩医院去世。据悉,他被称为“意大利现代建筑之父”,代表作有巴塞罗那奥运主场馆等。


让我非常羞愧的是,我之前对这个建筑师并没有任何印象。在他去世的消息传出来后,我搜索了一些关于他的信息,在豆瓣看到了一名学生翻译了他对西扎的评述。对伟人的最好的缅怀,就是了解他的思想。所以我把豆瓣的文章转载至此。

原文地址:
http://www.douban.com/note/147581456/
http://www.douban.com/note/156094361/


以下为转载:


其實中文版是我翻的--,以前不管是什麼目的翻譯,交掉之後都沒甚麼下文,心慌慌。借這個機會貼出來求指正一下下。

這是專英課的作業,拿到這樣的作業真要算是個小驚喜

Gregotti老師寫得比較抽象,卻很獨特

Philosophy of Alvaro Siza (1)
阿爾瓦羅西扎的思想

by
 Vittorio Gregotti
Architect, Professor of Architecture, University of Venice, Italy

著者:
Vittorio Gregotti
建築師,義大利威尼斯大學建築學教授


I have always had the impression that Alvaro Siza’s architecture sprang from archaeological foundations known to him alone—signs invisible to anyone who has not studied the site in detail through drawings with steady, focused concentration.
我始终认为,阿尔瓦罗西扎的建筑中有一种独特的人类学基础。这种独特性在于,任何没有对基地进行过那样长期地、专注地观察的人,都是不能体会出他的用意的。

Later on, those signs come together because they convey a feeling of growing out of something necessary, of relating, connecting, establishing and constructing, all the while maintaining the tender uncertainty of hypothesis and discovery.
The construction is slow and intense. It is made of the discrete, if not downright secret, signs of an attempt to start anew, based on establishing some creative and apparently simple and explicit signs of an universal design system.
这些用意转变自一种由需求产生的感觉,也就是各种关系、延续、构成和建造的需求,对始终温和地保留不确定性和假想性的需求。其建筑的建造是缓慢的、激烈的。如果它不是完全不可知的话,组成它的是离散的,在普适的设计语言中,简单而又明确地创造新事物的意念。

Siza’s work is characterized by just that sense of architecture as a means of listening to the real, in that it hides at least as much as it shows. Siza’s architecture makes one see, and it reveals rather than interprets the truth of the context.
西扎的建筑被认为是在通过建筑的方法聆听世界,它呈现得多,就隐藏得更多。西扎的建筑告诉人们,它在揭示文脉而不是解释文脉。

It seems then, that he has very carefully removed parts from the design, which is very clearly and harmoniously drawn, in order to create expectations. All non-essentials have been removed, but even that, in turn, has left its traces, like when pencil strokes are erased and redrawn in a drawing. Sharp corners and sinewy curves are interwoven for an apparently mysterious reason, something that has to do with the very history of the design. Its thoughts, misfortunes and changes are not totally forgotten, but are transformed in the construction of a mental site, of a context just as real as the surrounding physical one.
这说明,他为了能引发期望,很仔细地将设计中非常清晰、非常和谐的部分去掉了。然而即使所有不必要的东西都被去掉后,依然会留下痕迹,就像被擦掉的铅笔笔迹会在纸上留下痕迹一样。在看似神秘的原理和对设计本源的理解中,尖锐的角和有力的曲线相互交织在一起。其中的思想、错误和变化都没有被完全遗忘,而是转换成了一个和现实中的基地有着一样文脉的,精神上的基地。

Alvaro Siza Vieira is clearly considered one of today’s greatest living architects. He is an architect still able to make authentic affirmations with his architecture, still able to surprise a culture as blase as ours by coming on stage from unexpected quarters.
阿尔瓦罗西扎显然是如今健在的最伟大的建筑师之一。他是依然能对自己的建筑做出可靠的断言,并出其不意地,让一个如此沉溺于享乐的民族惊醒的建筑师。

The interest in his architecture shown by younger generations in particular results from the complex mixture of meanings that emanates from his work. His architecture is formed in quiet and seclusion; then there is the slight but ever precise touch of his works, which seem to emerge as clean, precious points among the contemporary urban blight, yet at the same time making one painfully responsible for those problems. In addition to this mixture and the tradition of poverty and the gentle melancholy of Portugal, his native country, there is the affection that his architecture seems to bring to the conditions of the urban periphery.
他从作品中发散出的叠加复合的意义让后辈们尤其感兴趣。他建筑的形式是安静而隔离的;但他的建筑有一种轻微但精确的触觉,在枯萎的当代城市中称为干净且珍贵的一个点,并让人们对这些城市问题生出一种痛彻的责任感。在这种复合之外,他身为葡萄牙人而沿袭着一种贫穷的生活习俗,以及一种温和的忧郁气质,使得他的建筑也给城市外围的环境带去了温情。

On the other hand, the micro surgical confidence of his work, the emergence of the extreme eternity of the elementary acts of building, the sense of natural modification of that which exists, a suspended modification/ does not erase the errors of the existing nor the uncertain course of the project, but solidifies it into a single poetic objective.
Over the years, all of that has made him become more secure in the methods and processes of his craft without eliminating his sense of trepidation, of attempting to have his designs express the margins of an architectural problem, when he checks with his hands and eyes.
另一方面,他工作中一种微弱又精确的自信、他的建筑初步呈现出的极度永恒性、自然地转换周围现有环境的意图、以及对这一转变的延缓都没有清除现有的错误与项目进程中不确定的方向,但却把它们固化成了一个简单的具有诗意的客体。一直以来,这些特点使得他能够稳定地运用自己的技巧和方法去审视和创作,而不会消除自己颤抖的感觉,和企图用自己的设计表达建筑学空白的想法。

The quality of the tensions which he draws up and details is touching (to use a word out of fashion like him) and derives principally, in my opinion, from two themes: attention and uneasiness; the clear certainty which is that the essential is always a little different from the directions chosen, and from possible explanations.
他的图面和细部中充满的张力令人感动(用像他一样不追逐潮流的词语来说),并且在我看来,源自两个方面:关注和不安;始终保持所确定的要点同所选择的方向和可能的解释有一点点偏差。

For Siza, even detail is not an incident or a technological exhibition, but a dimension of the accessibility of architecture, a way of verifying by touch the feel, the uniqueness of a thing made for a particular place with contemporary techniques, to come into contact with the everyday things by handling them. His is a technology of detail created from unexpected distances between the parts which introduce a spatial tension between the smallest and most commonplace elements, for their mutual placement, superimposition and interconnectedness.
对于西扎来说,甚至每个细部都不是小事情或者技术上的表现,而是一种建筑亲和力的体现,一种通过触觉鉴定当代技术生产的、特定场所中的、会每天都通过触摸接触到的物质的质感和特性的方法。这是一种在最小的、最平常的元素的交替、叠印和关联中引入空间的张力,并在不寻常的视角下进行提炼的细部设计方法。


Philosophy of Alvaro Siza (2)
阿爾瓦羅西扎的思想

by
 Vittorio Gregotti
Architect, Professor of Architecture, University of Venice, Italy

著者:
Vittorio Gregotti
建築師,義大利威尼斯大學建築學教授


To speak about Siza’s architecture, however, one must start by admitting that it is indescribable. This is not critical or textual indescribability alone (in fact the latter would certainly be one of the best means for the purpose, perhaps in story-form), but the same inability of photography to communicate the specific sense of his work. This is also because his design includes a unique temporal dimension, resulting not only from the processes required for coming into contact with his structures, but also from his ability to establish a type of autonomous memory of the design, completely present in the final structure, built by the accumulation and purification of successive discoveries which are constituted as data of later structures. Nothing is planned in and of itself, but always in relation to belonging. Above all, for Alvaro Siza, coming from northern Portugal— stony, clear, poor and full of intimacy, where the light of the Atlantic is long and illuminates poverty in an abstract way, reveals all the harshness of surfaces, each change in the road around homes, every scrap, in a grandiose, dry and bittersweet manner.
說到西扎的建築作品,當然首先他們必然是難以描述的。這裡指的不僅僅是評論和文本上的難以描述(事實上後者應該肯定會被認為是目前最好的方法,也許是用從講故事的形式來描述),他作品中的場景也是同樣無法通過照片來表達的。這也是由於他的作品中有一種獨特的暫時的維度,這個維度不僅來源於與他的建構理念相互聯繫的設計過程,同樣也來源於他在空間中建立自主性記憶的能力,這種能力是在對構成下一步建構的資料進行逐步發掘的積累和提鍊的前提下,完整地從最後的結構中體現出來的。其中沒有什麼東西是能在自己這裡咦鞯模矝]有什麼東西是為自身而存在,一切都是互相歸屬或者互相關聯的。因此,對於來自葡萄牙北邊的西扎來說,那裡是石制的、乾淨的、貧窮的和充滿親和力的,那裡來自大西洋的陽光渴望且抽象地照亮了其貧窮,以一個堂皇的、單調的、苦中帶甜的姿態,揭露了材料表面的斑駁、房屋周圍道路的每一個變化和每一個垃圾。

I believe that Alvaro Siza could be justifiably considered the father of the new architectural minimalism, but a minimalism far from any abstraction or perceptive radicalism, in which the architectural sign is incision and superimposition. A timid, unequivocal, circumscribed assurance seems to characterize the forms of his new minimalism. It is careful concentration, the capacity for detailed observation and characterization. If it appears that the use of elementary structures is most indirect, it is rather a hidden, precise plot from which emerge by cancellation some signs suspended between the memory of the plot’s established order, and a new, stringent logic of external and internal relations which the system renders clearer and more evident, even in their wavering.
我相信西扎無可非議地能被當作建築學上的新極少主義之父,這是與任何抽象和理性視角下的極少主義都沒甚麼關係的領域。他的新極少主義形式的特點似乎是一種膽怯的、不含糊的、結合周邊環境的確信。它是一種仔細地關注,是一邊觀察細節一邊做出特性識別的能力。如果最後基礎結構的大部分只被間接使用,那它就可以說是一個隱藏的、精確的、通過對一些跡象的取捨而觸發出來的點,這些跡象懸在點集建立秩序的記憶中,以及在一個被系統更清晰地、更明顯地、甚至在動搖中提供出來的,新的,嚴謹的內外關係邏輯中。

The first time I visited Portugal, I had met Alvaro Siza the year before in Barcelona, a little more than twenty-five years ago. Then, the next summer we spent a couple of days together in Oporto and went to see his works, many still in progress: Banco do Oporto in Oliveira and the Vila do Conde, his brother’s house, the pool at the ocean and the Quinta da Conceiçao in Matosinhos, already completed in 1965.
我第一次去葡萄牙的時候,就已經於前一年在罷賽羅那見過了西扎了,那是大概二十五年前的事情了。第二年夏天,我們一起在Oporto待了幾天並參觀了他的作品,許多都沒有建成:位於Oliveira的Oporto銀行、Conde別墅、他兄弟的住宅、海濱泳池以及位於Matosinhos的,在1965年大致完工的概念農場。

I remember being particularly struck by the small homes in Caxinas, a village thirty kilometers north of Oporto and home to a few hundred fishermen. For the past several years prior to that, these fishermen were renting part of their own homes to people who came to the ocean for the summer from the country’s interior. Then, that modest gesture toward tourism created the spontaneous appearance of some one-or two-story homes, often illegal. The town asked Siza to formulate a plan to regulate development. He began with a study of the features of the old and new existing facilities. It is essentially a work of the imagination, attempting to create a morphological vision from the few signs that poverty has left in the form of buildings: colors, materials, types, dimensions and rhythms.
Then, on that basis, he set up a linear-development plan of two story homes: a small set facing the sea. These homes were planned and built amid many difficulties arising from the designs. One of them calls for a small square to the north, linking the internal street with the sea; another incorporates a cafe already existing on the ground floor; the rest was regulated through a series of building codes which he thought would be followed almost spontaneously.
我記得自己曾被Caxinas的幾個小住宅深深地震撼過,它們位於Oporto北面30公里處的一個村莊裡,是幾百個漁民的家。之前的幾年裡,這些漁民把自己的家出租給夏天來海邊玩的內陸人。然後,在對旅遊業的這種謙遜的姿態下,自然而然就產生了這些一二層的、經常是違章搭建的住宅。小鎮要求西扎做一個能夠規範這些建造行為的設計。西扎便從調查這裡新舊設施的特點開始著手。這其實是一個需要想像力的工作,需要從貧窮的生活在建築形式上留下的跡象(顏色、材質、類型、尺度、韻律)中,去建立一個形態學的視角。接下來,在這個基礎上,他設計了一個線性的、面向大海的二層住宅區。這些住宅的組織和建造突破了由設計概念帶來的重重困難。其中一個需要有一個朝北的小廣場,來連接鎮裡的道理和大海;另一個保留了底樓的咖啡館;剩下的被安排在一系列的建造規範中,西扎認為,這些規範將會自然而然地得到實現。

The extreme poverty of the project is put to good use with pride, taking advantage of any sign available, stretched between surfaces of colored plaster of the utmost simplicity, in a strong Atlantic light, with elementary gestures: putting up a wall, placing a window, opening an empty space in volume, coloring doors, beginning, ending. In an atmosphere that is hardly primitive or folkloric, the resort village at the tip of Europe on the Atlantic seems to make references to many modern European cultures.
設計將這種極端的貧窮結合自尊心加以利用,它吸收了每個可能的,在最大限度簡化的彩色的石膏面之間伸展着的跡象,在大西洋沿岸強烈的陽光中,保持着本初的姿態:豎一堵牆、開一個窗、挖一個開敞的空間、漆一扇門、做一個入口或一個出口。在這樣一種不好說是原始的還是風俗的氛圍中,這個在歐洲大陸的尖端的臨大西洋的休閒村莊似乎成為了給歐洲的現代文化的一個參照。

The second time we met, resignation seemed a thing of the past. Only five days had gone by after April 28, 1974 (the date of the revolution of the carnations), when, without encountering guards or bailiffs, I entered the office of the new Minister of Public Works, my friend Nuno Portas. Seated in a pompous armchair in that grand office was Alvaro Siza. He started explaining to me the work plan of the SAAL brigades, spontaneous cooperatives of planning and building. The new political opportunity seemed to have transformed his usual patience into great energy. Then, after great hopes came disappointments.
到我們第二次見面時,順從就已經成為過去的話題了。那是1974年4月28日(康nai馨ge‘ming)之後的第五天,我沒有遇見保衛和法警就進入了新建設部部長,我的朋友Nuno Portas的辦公室。這時西扎就坐在那間巨大的辦公室裡面一張華而不實的扶手椅上。他開始向我描述SAAL項目的平面草圖,其中規劃和建築自然地相互協調。現在新的政治機遇卻已經把他一貫的耐性轉變為有力的推動。當然,最後期望越大,失望就越大。

In the meantime, however, Siza became one of the great architects of international fame. The first great acknowledgements came: the invitations to the IBA in Berlin, his win at the Venice competition (later disillusioned, which is common in Italy), his work in Holland, in Portugal at Evora and Lisbon, and in Spain at Barcelona and Malaga, where we worked together. Finally came the award from the European Community in 1986 and then the Pritzker in 1992. We met many times in various places, busily and excitedly discussing trends in architecture. Yet he never gave up his discomfort and pride of being from northern Portugal, born on the edge of Europe.
不過同時,西扎成為了具有國際聲望的最偉大的建築師之一。第一次重要的認可是他被邀請參加柏林建築展,參展的作品是他在威尼斯競賽中(後來知道了,這在義大利比較吃香)獲獎的,在荷蘭、葡萄牙的Evora和里斯本,以及我們一起工作過的西班牙罷賽羅那和Malaga的一些作品。最後他獲得了1986年歐洲學會獎和1992年的普利策獎。我們在很多地方見過面,緊張且興奮地討論建築學的趨勢。不過,他始終沒有失去一個在自歐洲邊境出生的葡萄牙北方人所擁有的那份拘謹和高傲。


您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册 微信登录

【民宿设计】
【民宿设计】
链接在最后,欢迎评论。 百度网盘下载链接: [sell=15]链接: https://pan.baidu.com/s/1586V0eERFBD1HLTGRpIh8A 提取码: p9mp[/sell]
  薛鹏鹏  麻..最后回复于 2025-04-18 大学生讨论区

90%的商场导视正在压制空间场景的溢价能力?
90%的商场导视正在压制空间场景的溢价能力?
在商业空间竞争日益激烈的今天,导视系统早已不再是冷冰冰的“路标”,而是悄然进化为空间美学的“点睛之笔”。 当消费者走进一座购物中心,最先被吸引的
  空间印象  onlinecctv最后回复于 2025-04-17 建筑师讨论区

老K系列——《景观细部图集》上册
老K系列——《景观细部图集》上册
本册内容主要讲以下几个方面的详细做法: 1、压顶、墙帽与组砌方式 2、独立式墙体 3、镂空花隔墙 4、挡土墙
  king2548  wtangameqq最后回复于 2025-04-17 电子版图书

中粮别墅合院 中式 SU模型(含图)
中粮别墅合院 中式 SU模型(含图)
本资料除了SKP模型,还含有SU导图、效果图、渲染小样等图片,有很好的学习参考价值。百度网盘下载链接(收集于网络,仅供学习交流,侵
  小迷妹建筑梦  wtangameqq最后回复于 2025-04-17 SketchUp模型

老K系列——《景观细部图集》下册
老K系列——《景观细部图集》下册
本册内容主要讲以下几个方面的详细做法: 1、廊、棚架、拱门 及墓地门 2、凉棚、露台和小屋 3、铺面板和木板路
  king2548  walabc最后回复于 2025-04-16 电子版图书

GB 55031-2022 民用建筑通用规范(正式版含条文解释)
GB 55031-2022 民用建筑通用规范(正式版含条文解释)
GB 55031-2022 民用建筑通用规范(正式版含条文解释) 3月1号执行
  huazai_1991  1806965520最后回复于 2025-04-16 规范&图集&标准

老K系列——《景观细部图集》中册
老K系列——《景观细部图集》中册
本册内容主要讲以下几个方面的详细做法: 1、车行路的铺设 2、步行路的铺设 3、台阶与坡道 4、边缘、路缘、
  king2548  walabc最后回复于 2025-04-16 电子版图书

附下载地址天正T20v8.0 7.0 5.0 2014最新版建筑结构水暖电专业适配CAD2023 2022 20...
附下载地址天正T20v8.0 7.0 5.0 2014最新版建筑结构水暖电专业适
附下载地址 天正T20v8.0 7.0 6.0 5.0 3.0 2014最新版建筑结构水暖电专业适配CAD2023 2022 2021 2018 下载地址: **** 本内容被作者隐藏 ****
  hooxm  wtangameqq最后回复于 2025-04-16 图形化处理

中国最美50家民宿院子
中国最美50家民宿院子
编者按:本文来自微信公众号新微设计(公众号ID:land-2013),本站经授权转载。 注:文中大多数案例摘自《最美民宿》丛书当中,共3部,收录了100家当
  深圳老梁  wtangameqq最后回复于 2025-04-16 项目实践·作品库

4个著名古建的纸模,有兴趣的同学可以试试。
4个著名古建的纸模,有兴趣的同学可以试试。
网上收集来的,目测淘宝上也有卖标准模型的,不过挺贵。 这个直接拿去彩印就可以拼了。
  hellolinxiang  wtangameqq最后回复于 2025-04-16 参考素材

Enscape高级渲染参数预设合集(宝藏参数)
Enscape高级渲染参数预设合集(宝藏参数)
和所有软件的参数预设类似,仅仅需要在场景中简单加载渲染参数,即可得到已经调整好的渲染效果。让效果更上一层楼! 包含百余款渲染
  sadapple  唐芯儿旦最后回复于 2025-04-16 虚拟化表现

MAT新作|舟山海街11号民宿Ⅱ
MAT新作|舟山海街11号民宿Ⅱ
项目缘起海街11号民宿完成于五年前,当时采用的增设阳台改变外立面的策略改变了当地原有方块形民宅的局限,带来了新的内外感观。随着海街11号的名声鹊起,这种设
  深圳老梁  麻..最后回复于 2025-04-16 项目实践·作品库

一大波民宿酒店
一大波民宿酒店
分享一句话:我的工作不是要给出我的灵魂,只是为了收钱和不给出我的灵魂 直接上图,绝对的好资料,一大波民宿合集袭来,赶紧收入囊中吧 [s
  xuelian  麻..最后回复于 2025-04-16 参考素材

顶级项目的顶级水平!重庆来福士广场施工图图纸PDF(ALT CLADDING)
顶级项目的顶级水平!重庆来福士广场施工图图纸PDF(ALT CLADDIN
顶级项目的顶级水平!重庆来福士广场施工图图纸PDF(推荐学习) 图纸目录: 平面: 立面: 剖面: 大样: 节点(一共151个节点图): 其
  拓筑小助手  Heart26338最后回复于 2025-04-15 精选合集

工业办公楼
工业办公楼
su工业办公楼
  麻..  麻..最后回复于 2025-04-15 快速发帖

园林PSD素材
园林PSD素材
第一次发贴,一些素材给大家分享一下,多多支持。 下附下载网盘。 **** 本内容被作者隐藏 ****
  JRui  szy9460s最后回复于 2025-04-14 图形化处理

此时此地 刘家琨
此时此地 刘家琨
百度网盘下载链接:[sell=1]链接: https://pan.baidu.com/s/1hmG3JDRvGwD7F7pFjAajIA 提取码: 2aqp[/sell]
  深圳老梁  mclo8857最后回复于 2025-04-14 电子版图书

46套公共厕所建筑CAD施工图(免费分享)
46套公共厕所建筑CAD施工图(免费分享)
百度网盘下载链接: **** 本内容被作者隐藏 ****
  深圳老梁  董无忧最后回复于 2025-04-13 参考素材

官方综合交流QQ群(更多):

240721746

拓筑在线——面向建筑师群体的

设计交流论坛、软件学习社区、资料下载网站及企业服务平台!

微信扫一扫关注我们

微信公众号

拓筑小助手

GMT+8, 2025-4-19 09:18 , Processed in 0.861251 second(s), 18 queries , Gzip On, MemCached On.    拓筑在线 ( 粤ICP备11043922号 )

Powered by Discuz! X3.4  © 2011-2023 拓筑在线

快速回复 返回顶部 返回列表