The 2015 Serpentine Gallery Pavilion, and its 14 predecessors 2015年蛇形画廊方案, 和它的14个前身 25 MAR 2015 2015年3月25日 翻译 @白木碉
2015 蚕蛹 Madrid-based architectural practice SelgasCano are behind the design for 2015's Serpentine Pavilion, which will be constructed from translucent layers of multicoloured membrane panels made from fabric 马德里的建筑工作室SelgasCano 赢得了2015年蛇形画廊的设计竞标,展馆将由织物制成的多彩透明模板构成。 Co-directors José Selgas and Lucía Cano are seeking to provide an experience through 'simple elements: structure, light...change, surprise, colour and materials' 两位建筑师José Selgas和 Lucía Cano 试图通过“简单元素如:结构、光线…变化、惊喜、颜色和材料”来提供一种体验。
2014 巨石 Smiljan Radic's 2014 Pavilion comprise of a translucent, round shell made of glass-reinforced plastic, moulded in a ring shape that sat on large stones. It now resides at Hauser & Wirth Somerset. Photography: Iwan Baan Smiljan Radic's的2014年展馆包括一个由增强玻璃塑料制作的半透明弧形壳体,以一个圆环的平面坐落在一些巨石之上。如今它放置于萨默塞特Hauser & Wirth艺廊。 摄影:Iwan Baan
Soft light was filtered into the main, timber-floored area, thanks to the Pavilion's translucent shell. Photography: John Offenbach 得益于展馆的半透明外壳,过滤后柔和的光线洒进建筑主体内部木地板装饰的空间。 摄影:John Offenbach
2013 云 The Serpentine Gallery Pavilion for 2013 was designed by Japanese architect Sou Fujimoto. Photography: Iwan Baan 蛇形画廊2013年的展馆是日本建筑师藤本壮介设计的。 摄影:Iwan Baan
The 13th architect to design the summer pavilion for the Serpentine Gallery, Fujimoto was also the youngest to take part in the gallery's architecture series, which has been running since 2000. Photography: Iwan Baan 藤本壮介不仅是设计蛇形画廊夏季馆的第13位建筑师,也是参与这个画廊系列项目的建筑师中最年轻的一位。这个项目从2000年起运行至今。 摄影:Iwan Baan
The 2013 Pavilion featured an intricate composition of thin metal parts that create a white cloud-like mesh, covered in places with translucent panels to provide shelter for guests. Photography: Iwan Baan 2013年的展馆拥有一个纤细金属管组成的复杂的结构,创造了一片云状网架,并覆以半透明板材为游客提供遮蔽。 摄影:Iwan Baan
Fujimoto's concept sketch for the 2013 Serpentine Gallery Pavilion. Courtesy of Sou Fujimoto Architects 藤本壮介为2013年蛇形画廊展馆画的草图。由藤本壮介建筑事务所提供。
2012 考古 The 2012 Serpentine Gallery Pavilion was a collaboration, designed by Swiss architecture team Herzog & de Meuron and Chinese artist Ai Weiwei. It revealed the footprints of previous pavilions through an on-site excavation. Photography: Iwan Baan 2012年的蛇形画廊设计来自瑞士建筑师赫尔佐格和德梅隆与中国艺术家艾未未的合作。它通过一个下沉地面展示了之前那些画廊的历史痕迹。 摄影:Iwan Baan
Herzog & de Meuron and Weiwei's pavilion featured a reflective roof, which captured rainwater, and a low seating area underneath, clad in cork. Photography: John Offenbach 赫尔佐格和德梅隆与艾未未的展馆有一个收集雨水的镜面效果的屋顶和一片覆盖于软木下的半地下休憩空间。 摄影:John Offenbach
2011 花园 The grey, minimalist 2011 Serpentine Gallery Pavilion was designed by Swiss architect Peter Zumthor; its interior revealed a tranquil planted courtyard. Photography: John Offenbach 这个灰色的极简主义的2011年蛇形画廊展馆由瑞士建筑师彼得卒姆托设计;它的内部是一个宁静的植物天井。 摄影:John Offenbach
A lush garden hid at the heart of the Zumthor's 2011 pavilion, making it an urban retreat for relaxation and contemplation. Photography: John Offenbach 一片郁郁葱葱的花园隐藏于卒姆托的2011年展馆之中,使展馆成为一处大隐隐于市的放松沉思之地。 摄影:John Offenbach
2010 红馆 Jean Nouvel's red pavilion, created in 2010, teamed a partly translucent façade with a cantilevered wall. Photography: Philippe Ruault 让•努维尔的红馆,创建于2010年,包括一个部分透明的表面和一面悬臂墙。 摄影:Philippe Ruault
It also featured an auditorium for hosting events, such as the gallery's annual two-day 'marathon' event. Photography: John Offenbach 展馆还拥有一座礼堂来举办活动,比如一年一度为期两天的“马拉松”活动。 摄影:John Offenbach
2009 铝蓬 A delicate, floating aluminium roof was the stand-out feature of the 2009 pavilion, designed by Kazuyo Sejima and Ryue Nishizawa of Japanese practice SANAA. Photography: Nick Guttridge/VIEW 2009年的展馆显著特色是一个薄如蝉翼的浮动铝制屋顶,设计者是日本建筑事务所SANAA的妹岛和世与西泽立卫。 摄影:Nick Guttridge/VIEW
A series of slim metal columns support the reflective canopy. Photography: James Newton/VIEW 一系列的细金属柱子支撑着这个反光的顶棚。 摄影:James Newton/VIEW
2008 达-芬奇的弹射器 In 2008, US-based architect Frank Gehry colaborated with his son, Samuel Gehry, for the first time on his Serpentine Pavilion. Photography: John Offenbach 2008年,美国建筑师弗兰克盖里与他的儿子一起,第一次来到蛇形画廊。 摄影:John Offenbach
Gehry's first built structure in England, the 2008 pavilion was a composition of timber planks, steel columns and glass planes. Photography: John Offenbach 2008年的展馆是盖里在英国的首个作品,由木梁、钢柱和玻璃面板组成。 摄影:John Offenbach
2007 自旋 A collaboration between artist Olafur Eliasson and Norwegian architect Kjetil Thorsen of Snohetta, the 2007 pavilion was clad in timber, while its top appeared to spin. Photography: John Offenbach 出自艺术家Olafur Eliasson和斯诺赫塔建筑事务所的挪威建筑师Kjetil Thorsen的合作,2007年的展馆被木材覆盖,建筑呈现向顶部的自旋。 摄影:John Offenbach
The timber-clad interior of the 2007 pavilion was 'an exploration of vertical circulation'. Photography: Deborah Bullen 2007年展馆被木材包裹的内部是一个垂直向上旋转的空间。 摄影:Deborah Bullen
2006 氦气 The 2006 pavilion by Rem Koolhaas and Cecil Balmond, with Arup, featured a helium-filled roof that rose and fell with the changes in weather. Photography: John Offenbach 由雷姆·库哈斯和Cecil Balmond以及Arup公司合作设计的2006年展馆拥有一个氦气屋顶,能够随天气变化而起起落落。 摄影:John Offenbach
The pavilion offered ample seating inside. That same year, the Serpentine kick-started its annual 'marathon' lecture series in the structure. Photography: John Offenbach 展馆内部提供了充足的座位。同年蛇形画廊启动了展馆一年一度的“马拉松”系列讲座活动。 摄影:John Offenbach
2005 木架 The 2005 pavilion was a collaboration between Portuguese architects álvaro Siza and Eduardo Souto de Moura, with British-based Cecil Balmond and Arup. Photography: James Winspear/VIEW 2005年的展馆来自多方合作:葡萄牙建筑师阿尔瓦罗西扎、艾德瓦尔多·苏托·德·莫拉,和英国结构工程师塞西尔·巴尔蒙德以及Arup公司。 摄影:James Winspear/VIEW
It was made from a frame of open, gently asymmetrical timber and metal and served as a café and seating area. Photography: Sylvain Deleu 展馆由一组开放、柔和的不对称木板和金属框架组成,提供了一个咖啡厅和休息区。 摄影:Sylvain Deleu
2004?
2003 漂浮的混凝土 Made from concrete yet magically appearing to float, the 2003 pavilion by Oscar Niemeyer showcased the master's distinctive use of curves. Photography: Richard Bryant / arcaidimages 由混凝土材料建成却魔法般漂浮于地面之上,由奥斯卡·尼迈耶设计的2003年的展馆展现了这位大师对弧线的非凡运用。 摄影:Richard Bryant / arcaidimages
Niemeyer had never yet realised a building in the UK when he was invited, aged 96, to design the 2003 pavilion. Photography: Sylvain Deleu 当尼迈耶被邀请设计2003年的展馆时,他已经96岁高龄,从未设想过英国的项目。 摄影:Sylvain Deleu
2002 随机图案 The 2002 pavilion, by 2013 Pritzker Prize-winner Toyo Ito and Cecil Balmond (with Arup), featured a complex random pattern derived from an algorithm. Photography: Sylvain Deleu 2002年的展馆由2013年普利兹克奖得主伊东豊雄和塞西尔·巴尔蒙德(代表Arup公司)设计建造,拥有由计算机算法导出的一个复杂的随机图案。 摄影:Sylvain Deleu
The pavilion's unusual shapes created an ever-changing play of light and shadow inside the structure. Photography: Sylvain Deleu 这座展馆的不规则形状为结构内部创造了一种不断变化的光影游戏。 摄影:Sylvain Deleu
2001 十八转 The 2001 pavilion was titled 'Eighteen Turns' and was designed by architect Daniel Libeskind, with Arup. Photography: Stephen White 2001年的展馆被命名为“十八转”,由建筑师丹尼尔·李博斯金和Arup公司设计建造。 摄影:Stephen White
As per the Serpentine Gallery's brief for the pavilion project, 'Eighteen Turns' was designed by an architect who hadn't yet built a permanent building in the UK. Photography: Helene Binet 作为蛇形画廊对展馆使用的短期项目,“十八转”是被一位从未在英国设计过永久性建筑的建筑师设计的。 摄影:Helene Binet
2000 白馆 The very first Serpentine Gallery Pavilion was created in 2000 and designed by London-based architect Zaha Hadid. Photography: Helene Binet 蛇形画廊的首个展馆建造于2000年,设计者是伦敦建筑师扎哈·哈迪德。 摄影:Helene Binet
Hadid's white geometric pavilion kick-started the Serpentine Gallery's famous summer architecture series, now in its 13th year. Photography: Helene Binet 哈迪德的白色几何状展馆开启了蛇形画廊著名的夏季馆建筑设计系列,现在已经是该系列的第13年。 摄影:Helene Binet
原文地址: 译注: 每年展馆对应标题为译者所起;2004年展馆情况系原文遗漏,资料不详;2000年的展馆距今应是第15年,原文中“第13年”的说法似为笔误。 |