3Gatti Architecture Studio will add a facade of opening and closing steel umbrellas to Foreign Office Architects' Madrid Pavilion from the 2010 Shanghai Expo. 3GATTI 建筑工作室将要在2010上海世博会外事建筑事务所的马德里馆上添加一个由可开启和关闭的钢质伞构成的外表皮。
The new cladding will replace bamboo louvres that currently surround the glazed walls of the building, which was originally designed by the former London studio to accommodate an exhibition about low-cost housing for the six-month-long world fair. 这一新的复层会代替如今围在建筑物(墙上装有玻璃)上的竹百叶,它最初是被前伦敦工作室设计出参加一个展览,这个展览的主题是给为期六个月的世界集市提供低价住宅。
The pavilion was converted into a retail and office complex once the Expo was over, but two years on the bamboo had started to rot and the steel frames were showing signs of rust, so the owners asked 3Gatti Architecture Studio of Rome and Shanghai to come up with a new design. 该馆在世博会结束后被改成了一个零售和办公综合体,但两年以来竹子开始腐烂钢筋框架显露出生锈的迹象,因而它的所有人请3GATTI建筑工作室提出一个新的设计。
3Gatti has developed a facade of parasol-like screens that each fold open from a spring-loaded central joint. "We came up with this idea because on sunny days here, Shanghai is full of people with umbrellas," chief architect Francesco Gatti told Dezeen. "Here they are very common objects used for sun shading." 3GATTI 创作出了一个像太阳伞一样的屏幕组成的表皮,每一页都可以通过加载弹簧的中心节点打开(译者解读:就是中心节点有个受压弹簧把它弹开)。“ 我们注意到晴天的时候上海这到处都是打着太阳伞的人,于是想出了这个主意,”首席建筑师Francesco Gatti 告诉dezeen说,“在这里它们(太阳伞)是遮阳的常见工具。”
Just like with the existing bamboo shutters, occupants will be able to adjust the shades to control the light levels within the building. "The previous design of the Madrid Pavilion was a system controlled by the users moving the folding shades horizontally," Gatti added. "We just changed the shades into a more familiar object." 就像现有的竹质百叶窗一样,居住着能够通过调节遮阳伞来控制建筑内的光照水平。“Madrid Pavilion之前的设计是一个用户通过水平移动折叠遮阳来控制的系统,”Gatti 补充说,“我们只是将遮阳改成了一个更熟悉的物体。”
The architects will use perforated Corten steel to create the surface of each umbrella, as well as the panels in between. The ground floor elevations will be glazed to allow more visibility into the shops at this level. 建筑师们会用穿孔的耐候钢(译者解读:这种钢是在大气环境中耐腐蚀性优于非合金钢的低合金工程结构钢)制作每个伞面及伞间的镶板。首层立面会装上玻璃,以使得这层的商店能见度更高。
Elevation with open umbrellas 阳伞打开时的立面
Elevation with closed umbrellas阳伞合住时的立面
Here's a project description from 3Gatti Architecture Studio: 以下是3Gatii建筑工作室关于该项目的描述:
-------------------------------------------------------------------------------- Umbrella Facade - new facade for the ex Madrid Pavilion in the Shanghai Expo site. 阳伞表皮——上海世博会前马德里馆的新立面
After the 2010 Shanghai expo the Madrid pavilion needed to be renovated and transformed into a commercial building with retail and office functions. The old facade was built around a 1.5m wide terrace all around the building with bamboo louvers mounted on folding steel frames. In 2012 the bamboo got rotten and the frames rusted so the Shanghai Expo Bureau decided to replace the old bamboo skin with a new facade that could work in the same way: allow the people to open or close the shades so to protect glass facade from the sun in summer and allow more light in during the winter. We were commissioned to find an eye-catching concept that can follow those functions but also attract more people in the new commercial area. 在2010上海世博会之后,马德里馆需要被被更新并改造成一个有零售和办公功能的商业建筑。旧的立面是在建筑四周1.5米宽的阳台周围安装有钢骨架的竹百叶。在2012年这些竹子腐坏了,骨架也生锈了。因此上海世博世博办事处决定将旧的竹表皮替换成与之工作原理一样的新表皮:使人们能控制遮阳开合,使得夏天的时候令玻璃表皮避免日晒,并在冬天的时候让室内获得更多光照。我们的使命是找到一个吸引眼球的概念——在满足上述功能的同时能在新的商业区域吸引更多人注意。
If you visit China one of the first surprise you will find is that most of the women protect themselves from the sun using umbrellas and when actually rains most of the time they don't mind to get wet without any protection. So when they asked us to protect a building in China from the sun this idea came up spontaneously: an umbrella facade. 如果你访问中国,它首先带给你的惊奇之一是你会发现这里大多数的妇女使用遮阳伞防晒,而当真的下雨的时候他们不会使用任何保护措施,毫不介意被雨淋湿。所以当被叫去为一个中国的建筑这样的时候,这个想法自然地出现了:一个遮阳伞表皮。
The idea was to make each umbrella able to be controlled by a pulley to allow people to interact with it. Apart from the pulley the rest of the mechanism is identical to the one of the umbrella with the only difference that the mechanical parts are made of stainless steel, the frames of aluminum and the external surface of thin corten. 这一想法是,让每个阳伞能受一个滑轮控制,从而令人们与它发生互动。除了滑轮之外,装置的其他部分与伞的对应部分是完全相同的,唯一的不同之处是它的机械部件使用不锈钢,骨架使用铝材,并且它的外表皮上有一薄层耐候(钢)。
When the umbrellas are fully opened the facade is completely flat so that most of the sunlight and strong wind is blocked. If the umbrellas are opened the light is able to come fully inside and the umbrella sticks become attractive star-sticks with an aerodynamic shape not resistant to the wind preventing structural tensions in case of typhoons. 当这些伞完全打开的时候立面完全是平的,因此大部分的日晒和强风都被阻挡在外。伞打开时,阳光就能充分进入室内,而且伞柄变成漂亮的“星星柄”(译者解读:star-sticks,阳伞关闭时从立面上看起来像星星);它们有适应空气动力学的形状,不会对风产生阻力,因此能够防止刮台风时的结构拉力。