本帖最后由 Rupert007 于 2013-3-30 20:49 编辑
Architects: Foster + Partners
Location: Amman, Jordan
Collaborating Architect: Maisam – Dar Al-Omran JV
Year: 2013
Photographs: Nigel Young / Foster + Partners 建筑师:Foster&Partners
地理位置:约旦,阿曼 合作人:Maisam – Dar Al-Omran JV 时间:2013年 摄影:Nigel Young / Foster + Partners
The airport has a highly efficient passive design, which has been inspired by local traditions, and is based on a flexible modular solution that allows for future expansion – the new building secures the city’s position as the main hub for the Levant region and allows the airport to grow by 6 percent per annum for the next twenty-five years, increasing capacity from 3.5 million to 12 million passengers per annum by 2030. 该机场拥有一个高效被动式设计,此灵感来源于当地的传统,是基于一个考虑未来扩建的灵活模块化解决方案——新大楼保证了黎凡特地区作为主要枢纽城市的地位,同时可以使机场人流量在未来25年里以每年6%的速度增长,增长容量从每年350万到2030年的1200万。
In response to Amman’s climate, where summer temperatures vary markedly between day and night time, the building is constructed largely from concrete, the high thermal mass of the material providing passive environmental control. The tessellated roof canopy comprises a series of shallow concrete domes, which extend to shade the facades – each dome provided a modular unit for construction. The domes branch out from the supporting columns like the leaves of a desert palm and daylight floods the concourse through split beams at the column junctions. Echoing the veins of a leaf, a geometric pattern based on traditional Islamic forms is applied to each exposed soffit. The complex geometry of the roof shells and fabrication strategy was developed in conjunction with Foster + Partners in-house geometry specialists 为了适应安曼的气候条件,即夏季昼夜温差大的特点,该建筑主要采用混凝土建造,大量的这种高热量材料提供了被动的环境控制。棋盘格型的屋顶檐蓬包含了一系列的浅混凝土圆穹顶,从而延伸出去遮盖住外立面——每个圆穹顶都提供了一个模块化建筑单元。圆穹顶从支撑柱伸出来就像沙漠棕榈树的叶子,日光通过柱子连接处分离的梁照进广场。为了呼应叶子的脉络,基于传统伊斯兰形式的几何图样应用到每个外露的拱腹上。复合的几何屋顶壳和建造策略是与福斯特事务所内部的几何专家一起开发的。
Two piers of departure gates run along either side of the central building, which contains the main processing areas and shops, lounges and restaurants. Between these volumes, open-air courtyards – a feature of vernacular architecture in the region – contribute to the terminal’s environmental strategy: the plants and trees help to filter pollution and pre-condition the air before it is drawn into the air handling system and reflecting pools bounce indirect natural light into the airport. 登机口的两个桥墩沿着中央建筑的两边,其中包含了主要加工区和商店、休息室和餐厅。在这些建筑体块之中的露天庭院——当地建筑的一个特点——有助于终端环境战略:植物和树有助于减轻污染,在空气被吸入空气处理系统前进行预处理,同时反弹池反射间接的自然光进入机场。
The terminal is glazed on all sides to allow views of the aircraft on the apron and to aid orientation. Horizontal louvres shade the facades from direct sunlight – to eliminate glare, the louvres become concentrated in more exposed areas close to the columns. The concrete structure incorporates local gravel to reduce maintenance requirements and the embodied energy of the material, and to harmonise with the natural shades of local sand. 机场周围装以玻璃,可以看到停机坪上的飞机,增加了方位感。水平的百叶窗遮盖了外立面来避免阳光直射——消除了刺眼的光,百叶窗在靠近柱子附近暴露的区域应用更集中。混凝土结构中包含了当地的砂砾来减少维修,具体体现了材料的用途,同时和当地沙地的自然色调相和谐。
Amman is one of the oldest continually inhabited cities in the world – the airport’s design resonates with a sense of place and local architecture, particularly in the domed roof, which from the air echoes the black flowing fabric of a Bedouin tent. There are also references to the Jordanian tradition of hospitality – in celebration of the custom for family groups to congregate at the airport, the forecourt has been enlarged to create a landscaped plaza with seating, shaded by trees, where people can gather to bid farewell or welcome returning travellers. 安曼是世界上最古老的持续有人居住的城市之一——机场的设计和当地建筑产生了一种共鸣感,特别是半球形的圆屋顶,和空中的贝多因人流线型的黑色帐篷相呼应。约旦人热情好客的传统也体现了出来——为了庆祝家庭成员聚集在机场,前院被扩大来创造出景观广场,那里绿树成荫,树下设有座位,人们可以聚集在那里告别或欢迎归来的旅人。
Mouzhan Majidi, Chief Executive, Foster + Partners: “Queen Alia International Airport has been an extraordinary project – it has transformed Amman into a niche hub, while offering critical growth for the wider economy through regional links. The new terminal building is energy efficient, will accommodate phased expansion and provides a dynamic symbol for Jordan. Our early involvement from the conceptual design stage, supporting the selection of operators, and through detailed design and work on site has involved many of our specialist in-house teams, from architects to climate analysts, space planners and geometry specialists. It has been a pleasure to work with our Jordanian colleagues and the team at AIG, and it is great to see the results of this work come to life today” 福斯特事务所的董事长Mouzhan Majidi说: “安曼阿利亚皇后国际机场是一项出色的工程——它将安曼转变成了一个利基枢纽中心(译者注:利基(niche)(商业用语)是指针对企业的优势细分出来的市场,这个市场不大,而且没有得到令人满意的服务。产品推进这个市场,有盈利的基础。),通过区域联系为更广阔的经济提供关键的增长。新航站楼是能源高效的,可容纳量将分阶段扩大,并为约旦提供了一个动态的象征。从概念设计阶段,我们很早就参与支持经营商的选择,通过详细设计和现场工作,包含了许多我们内部团队的专家,从建筑师到气候分析员,空间规划师到几何专家。和我们约旦同事以及AIG(译者注:美国国际集团)的团队一起工作是一件令人愉悦的事,同时看到工作的成果展现出来非常棒。”
一层平面
二层平面
三层平面
顶层平面
剖面图1
剖面图2
原文标题:Queen Alia International Airport / Foster + Partners
|